Subversion Repositories planix.SVN

Rev

Rev 2 | Details | Compare with Previous | Last modification | View Log | RSS feed

Rev Author Line No. Line
2 - 1
[see http://www.columbia.edu/kermit/utf8.html]
2
 
3
Sanskrit: काचं शक्नोम्यत्तुम् । नोपहिनस्ति माम् ॥
4
Sanskrit (standard transcription): kācaṃ śaknomyattum; nopahinasti mām.
5
Classical Greek: ὕαλον ϕαγεῖν δύναμαι· τοῦτο οὔ με βλάπτει.
6
Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
7
Latin:  Vitrum edere possum; mihi non nocet.
8
Esperanto: Mi povas manĝi vitron, ĝi ne damaĝas min.
9
French: Je peux manger du verre, ça ne me fait pas de mal.
10
Provençal / Occitan: Pòdi manjar de veire, me nafrariá pas.
11
Québécois: J'peux manger d'la vitre, ça m'fa pas mal.
12
Walloon: Dji pou magnî do vêre, çoula m' freut nén må.
13
Basque: Kristala jan dezaket, ez dit minik ematen.
14
Catalan: Puc menjar vidre que no em fa mal.
15
Spanish: Puedo comer vidrio, no me hace daño.
16
Aragones: Puedo minchar beire, no me'n fa mal .
17
Galician: Eu podo xantar cristais e non cortarme.
18
Portuguese: Posso comer vidro, não me faz mal.
19
Brazilian Portuguese: Posso comer vidro, não me machuca.
20
Caboverdiano: M' podê cumê vidru, ca ta maguâ-m'.
21
Papiamentu: Ami por kome glas anto e no ta hasimi daño.
22
Italian:  Posso mangiare il vetro e non mi fa male.
23
Milanese: Sôn bôn de magnà el véder, el me fa minga mal.
24
Roman: Me posso magna' er vetro, e nun me fa male.
25
Sicilian: Puotsu mangiari u vitru, nun mi fa mali.
26
Venetian: Mi posso magnare el vetro, no'l me fa mae.
27
Zeneise (Genovese): Pòsso mangiâ o veddro e o no me fà mâ.
28
Romanian: Pot să mănânc sticlă și ea nu mă rănește.
29
Cornish: Mý a yl dybry gwéder hag éf ny wra ow ankenya.
30
Welsh: Dw i'n gallu bwyta gwydr, 'dyw e ddim yn gwneud dolur i mi.
31
Manx Gaelic: Foddym gee glonney agh cha jean eh gortaghey mee.
32
Old Irish (Ogham): ᚛᚛ᚉᚑᚅᚔᚉᚉᚔᚋ ᚔᚈᚔ ᚍᚂᚐᚅᚑ ᚅᚔᚋᚌᚓᚅᚐ᚜
33
Old Irish (Latin): Con·iccim ithi nglano. Ním·géna.
34
Irish: Is féidir liom gloinne a ithe. Ní dhéanann sí dochar ar bith dom.
35
Scottish Gaelic: S urrainn dhomh gloinne ithe; cha ghoirtich i mi.
36
Anglo-Saxon (Runes): ᛁᚳ᛫ᛗᚨᚷ᛫ᚷᛚᚨᛋ᛫ᛖᚩᛏᚪᚾ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚻᛁᛏ᛫ᚾᛖ᛫ᚻᛖᚪᚱᛗᛁᚪᚧ᛫ᛗᛖ᛬
37
Anglo-Saxon (Latin): Ic mæg glæs eotan ond hit ne hearmiað me.
38
Middle English: Ich canne glas eten and hit hirtiþ me nouȝt.
39
English: I can eat glass and it doesn't hurt me.
40
English (IPA): [aɪ kæn iːt glɑːs ænd ɪt dɐz nɒt hɜːt miː] (Received Pronunciation)
41
English (Braille): ⠊⠀⠉⠁⠝⠀⠑⠁⠞⠀⠛⠇⠁⠎⠎⠀⠁⠝⠙⠀⠊⠞⠀⠙⠕⠑⠎⠝⠞⠀⠓⠥⠗⠞⠀⠍⠑
42
Lalland Scots / Doric: Ah can eat gless, it disnae hurt us.
43
Old Norse (Runes):  ᛖᚴ ᚷᛖᛏ ᛖᛏᛁ ᚧ ᚷᛚᛖᚱ ᛘᚾ  ᚦᛖᛋᛋ ᚨᚧ ᚡᛖ ᚱᚧᚨ ᛋᚨᚱ
44
Old Norse (Latin):  Ek get etið gler án þess að verða sár.
45
Norsk / Norwegian (Nynorsk): Eg kan eta glas utan å skada meg.
46
Norsk / Norwegian (Bokmål): Jeg kan spise glass uten å skade meg.
47
Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig.
48
Svensk / Swedish: Jag kan äta glas utan att skada mig.
49
Dansk / Danish: Jeg kan spise glas, det gør ikke ondt på mig.
50
Soenderjysk: Æ ka æe glass uhen at det go mæ naue.
51
Frysk / Frisian: Ik kin glês ite, it docht me net sear.
52
Nederlands / Dutch: Ik kan glas eten; het doet mij geen pijn.
53
Afrikaans: Ek kan glas eet, maar dit maak my nie seer nie.
54
Lëtzebuergescht / Luxemburgish: Ech kan Glas iessen, daat deet mir nët wei.
55
Deutsch / German: Ich kann Glas essen, ohne mir weh zu tun.
56
Ruhrdeutsch: Ich kann Glas verkasematuckeln, ohne dattet mich wat jucken tut.
57
Sächsisch / Saxon: 'sch kann Glos essn, ohne dass'sch mer wehtue.
58
Pfälzisch: Isch konn Glass fresse ohne dasses mer ebbes ausmache dud.
59
Schwäbisch / Swabian: I kå Glas frässa, ond des macht mr nix!
60
Bayrisch / Bavarian: I koh Glos esa, und es duard ma ned wei.
61
Allemannisch: I kaun Gloos essen, es tuat ma ned weh.
62
Schwyzerdütsch: Ich chan Glaas ässe, das tuet mir nöd weeh.
63
Hungarian: Meg tudom enni az üveget, nem lesz tőle bajom.
64
Suomi / Finnish: Voin syödä lasia, se ei vahingoita minua.
65
Sami (Northern): Sáhtán borrat lása, dat ii leat bávččas.
66
Estonian: Ma võin klaasi süüa, see ei tee mulle midagi.
67
Latvian: Es varu ēst stiklu, tas man nekaitē.
68
Lithuanian: Aš galiu valgyti stiklą ir jis manęs nežeidžia
69
Czech: Mohu jíst sklo, neublíží mi.
70
Slovak: Môžem jesť sklo. Nezraní ma.
71
Polska / Polish: Mogę jeść szkło i mi nie szkodzi.
72
Slovenian: Lahko jem steklo, ne da bi mi škodovalo.
73
Croatian: Ja mogu jesti staklo i ne boli me.
74
Serbian (Latin): Mogu jesti staklo a da mi ne škodi.
75
Serbian (Cyrillic): Могу јести стакло а да ми не шкоди.
76
Macedonian: Можам да јадам стакло, а не ме штета.
77
Russian: Я могу есть стекло, оно мне не вредит.
78
Belarusian (Cyrillic): Я магу есці шкло, яно мне не шкодзіць.
79
Belarusian (Lacinka): Ja mahu jeści škło, jano mne ne škodzić.
80
Ukrainian: Я можу їсти шкло, й воно мені не пошкодить.
81
Bulgarian: Мога да ям стъкло и не ме боли. -->
82
Bulgarian: Мога да ям стъкло, то не ми вреди.
83
Georgian: მინას ვჭამ და არა მტკივა.
84
Armenian: Կրնամ ապակի ուտել և ինծի անհանգիստ չըներ։
85
Albanian: Unë mund të ha qelq dhe nuk më gjen gjë.
86
Turkish: Cam yiyebilirim, bana zararı dokunmaz.
87
Turkish (Ottoman): جام  ييه بلورم  بڭا  ضررى  طوقونمز
88
Bangla (Bengali): আমি কাঁচ খেতে পারি, তাতে আমার কোনো ক্ষতি হয় না। 
89
Marathi: मी काच खाऊ शकतो, मला ते दुखत नाही.
90
Hindi: मैं काँच खा सकता हूँ, मुझे उस से कोई पीडा नहीं होती.
91
Urdu(2): میں کانچ کھا سکتا ہوں اور مجھے تکلیف نہیں ہوتی ۔
92
Pashto(2): زه شيشه خوړلې شم، هغه ما نه خوږوي
93
Farsi / Persian: .من می توانم بدونِ احساس درد شيشه بخورم
94
Arabic(2): أنا قادر على أكل الزجاج و هذا لا يؤلمني.
95
Hebrew(2): אני יכול לאכול זכוכית וזה לא מזיק לי.
96
Yiddish(2): איך קען עסן גלאָז און עס טוט מיר נישט װײ.
97
Twi: Metumi awe tumpan, ɜnyɜ me hwee.
98
Hausa (Latin): Inā iya taunar gilāshi kuma in gamā lāfiyā.
99
Hausa (Ajami) (2): إِنا إِىَ تَونَر غِلَاشِ كُمَ إِن غَمَا لَافِىَا
100
Yoruba(3): Mo lè je̩ dígí, kò ní pa mí lára.
101
Malay: Saya boleh makan kaca dan ia tidak mencederakan saya.
102
Tagalog: Kaya kong kumain nang bubog at hindi ako masaktan.
103
Chamorro: Siña yo' chumocho krestat, ti ha na'lalamen yo'.
104
Javanese: Aku isa mangan beling tanpa lara.
105
Vietnamese (quốc  ngữ): Tôi có thể ăn thủy tinh mà không hại gì.
106
Vietnamese (nôm) (4): 些 €€€€ 世 咹 水 晶 €€€€ 空 €€€€ 害 咦
107
Thai: ฉันกินกระจกได้ แต่มันไม่ทำให้ฉันเจ็บ
108
Mongolian (Cyrillic):   Би шил идэй чадна, надад хортой биш
109
Mongolian (Classic) (5): ᠪᠢ ᠰᠢᠯᠢ  ᠢᠳᠡᠶᠦ  ᠴᠢᠳᠠᠨᠠ ᠂ ᠨᠠᠳᠤᠷ  ᠬᠣᠤᠷᠠᠳᠠᠢ  ᠪᠢᠰᠢ
110
Tibetan: ཤེལ་སྒོ་ཟ་ནས་ང་ན་གི་མ་རེད།
111
Chinese: 我能吞下玻璃而不伤身体。
112
Chinese (Traditional):   我能吞下玻璃而不傷身體。
113
Taiwanese(6): Góa ē-tàng chia̍h po-lê, mā bē tio̍h-siong.
114
Japanese: 私はガラスを食べられます。それは私を傷つけません。
115
Korean:  나는 유리를 먹을 수 있어요. 그래도 아프지 않아요
116
Hawaiian:  Hiki iaʻu ke ʻai i ke aniani; ʻaʻole nō lā au e ʻeha.
117
Marquesan: E koʻana e kai i te karahi, mea ʻā, ʻaʻe hauhau.
118
Navajo: Tsésǫʼ yishą́ągo bííníshghah dóó doo shił neezgai da.
119
Lojban: mi kakne le nu citka le blaci .iku'i le se go'i na xrani mi
120
Nórdicg: Ljœr ye caudran créneþ ý jor cẃran.
121
Euro Symbol: €.
122
Greek: Μπορώ να φάω σπασμένα γυαλιά χωρίς να πάθω τίποτα.
123
Íslenska / Icelandic: Ég  get etið gler án þess að meiða mig.